نظرسنجی

نتیجه بازی حذفی استقلال و مس را پیش بینی کنید...
بهترین بازیکن دیدار ملوان - پرسپولیس را شما انتخاب کنید...
دربی
زمان مطالعه: ۳ دقیقه

نه فقط در برنامه‌های ورزشی، بلکه در خیلی از برنامه های دیگر تلویزیون ایران نیز زبان شیرین فارسی به درستی مورد استفاده قرار نمی‌گیرد و کلمه ها و جمله‌های نادرست و نامناسب بر زبان تعدادی از مجری‌ها و گزارشگرها جاری می‌شود.

اسماعیل راستی؛ قبل از هر چیز باید اشاره کنم که طرف دارهای پرسپولیس و استقلال تهران و تیم‌های هم شهری دیگری که دو یا سه بار در هر سال رویاروی هم قرار می‌گیرند، نگران نشوند. چراکه منظور از بیچاره و مظلوم نامیدن «داربی و دِربی» فقط خود این کلمه است و نه بازی روز پنج شنبه استقلال و پرسپولیس که خیلی هم حساس و با اهمیت و به احتمال زیاد پُر حاشیه خواهد شد. به یک دلیل بسیار مهم که یکی از دو تیم قرمز و آبی پوش پایتخت ایران باید از گردونه پیکارهای جام حذفی فوتبال کشور کنار برود.

یک: هر سال که پرسپولیس و استقلال چند بار به مصاف یکدیگر رفته و داربی یا دِربی فوتبال ایران را برگزار می‌کنند، معادل همین کلمه یعنی «شهرآورد» به وفور در برخی رسانه‌ها به خصوص در شبکه‌های تلویزیونی مطرح می‌شود و تلاش‌های زیادی به عمل می‌آید تا داربی" یا دِربی (که هر دو درست است) جای خود را به شهرآورد بدهد. تلاش‌هایی که البته در متن فوتبال و در میان بازیکن‌ها و مربی‌ها و طرف دارهای دو تیم مورد توجه و عمل قرار نمی‌گیرد و همچنان کلمه دربی به گوش می‌رسد!

دو: من روی کلمه «دربی» هیچ حساسیتی ندارم. همان طور که با کلمه «شهرآورد» نیز مخالف نیستم. اما سوال اصلی ام این است که چرا فقط باید معادل فارسی همین یک کلمه (داربی) بر زبان مجری‌ها و گزارشگرهای ورزشی تلویزیون ایران در این چند روز منتهی به دیدار استقلال و پرسپولیس بیاید؟ چرا در طول سال و در تمام مسابقه‌ها، بسیار زیاد از کلمه‌هایی مثل سیو، کام بک، کلین شیت، کات بک و... استفاده می‌شود و هیچ کس هم به گزارشگرها و مجری‌های تلویزیون تذکر نمی‌دهد که برای همه این کلمه‌ها نیز معادل فارسی وجود دارد؟ یک بار دیگر به گزارش بازی‌ها در یورو 2020 به خصوص دیدار فینال گوش کنید و دوباره و چندباره بشنوید که علاوه بر اشتباه‌های فاحش ادبی و دستوری و حتی ورزشی، چند کلمه خارجی که معادل فارسی آسان تر و شیرین تری هم دارند، مورد استفاده گزارشگرها و مجری‌های ورزشی تلویزیون ایران قرار گرفته و البته روز بازی پرسپولیس و استقلال باز بشنوید که آش چه قدر شور است!

سختگیری های عجیب صداوسیما؛ شهرآورد بگوییم همه چیز درست می شود؟ /بیچاره داربی، مظلوم دربی

سه: با تساهل و تسامح نه چندان کم و به دلیل این که سخن گفتن از تیم‌های فوتبال با طرف دارهای فراوان آسان نیست، می‌توان با به کار بردن کلمه‌های خارجی دیگر به جز دربی نیز مخالف نبود. اگرچه به جای جمله «فلان دروازه بان تا کنون شش بار کلین شیت کرده» می‌توان با ادبیات روان و متین گفت که «فلان دروازه بان تا کنون در شش مسابقه گل نخورده است.» اما مشکل‌ها و معضل‌های به واقع بزرگ تر و جدی تری هنگام گزارش بازی‌ها به چشم می‌خورند و به گوش می‌رسند که گاه به زبان دلنشین فارسی توهین می‌شود. برای مثال در خیلی از مسابقه‌ها می‌شنویم که: "توپ به اوت میره". این نیز البته غلط نیست. هرچند که بهتر است گفته شود: "توپ به بیرون زمین میره". مشکل از جایی آغاز می‌شود که تعدادی از گزارشگرهای فوتبال، جمله‌های غلط فاحشی را بر زبان می‌آورند. بدون تردید این برای همه گزارش گرها نیست و به جز عادل فردوسی پور که علاوه بر ویژگی‌های مثبت و منحصر به فرد خود که موجب محبوبیت میلیونی او در سراسر ایران شده بود، برخی گزارش‌های دیگر نیز تا حدی به ادبیات وزین فارسی احترام می‌گذارند. اما تعداد کسانی که از جمله‌های نامناسب و نامفهوم و گاه حتی غلط استفاده می‌کنند، کم نیست. برای مثال آن‌ها که می‌گویند: "فلان بازیکن یه اوت می‌گیره". شاید لازم به توضیح نباشد که "اوت" به معنای بیرون و خارج است و چگونه یک بازیکن می‌تواند بیرون و خارج را بگیرد؟! یا برخی گزارشگرها می‌گویند: "اوت رو میندازه" یا "اوت رو پرتاب میکنه"! باز باید سوال کرد که مگر بیرون یا خارج پرتاب کردنی است؟ سخن درست این است که گفته شود: "فلان بازیکن یه پرتاب میگیره" یا: "فلان بازیکن توپ را پرتاب میکنه".

چهار: نه فقط در برنامه‌های ورزشی، بلکه در خیلی از برنامه‌های دیگر تلویزیون ایران نیز زبان شیرین فارسی به درستی مورد استفاده قرار نمی‌گیرد و کلمه‌ها و جمله‌های نادرست و نامناسب بر زبان تعدادی از مجری‌ها و گزارش گرها جاری می‌شود که به دلیل افزایش تدریجی، برای شنونده عادی شده است. پس شاید نباید فقط از گزارش گرها و مجری‌های ورزشی نوشت که چرا این همه کلمه‌های سیو، کام بک، کیلین شیت، کات بک و امثال آن‌ها را بر زبان می‌آورند؟ اما وقتی سالی دو یا سه بار فقط و فقط استفاده از کلمه انگلیسی "داربی" یا "دِربی" نامناسب و بد می‌شود که باید "شهرآورد" را جانشین آن کرد و سود بردن از کلمه‌های خارجی دیگر کم ترین عیب و ایرادی در طول سال را ندارد، باید یادآورد شد: بیچاره داربی، مظلوم دِربی!

بیشتر بخوانید:

وب‌گردی و دیدنی‌های ورزش

برچسب‌ها

نظرات

  • منتشرشده: ۴
  • در صف بررسی: ۰
  • غیرقابل‌انتشار: ۰
  • عبدل آبدوغ IR ۱۳:۲۸ - ۱۴۰۰/۰۴/۲۳
    اینکه از گزارشگران انتقاد بشود کار بسیار درستی است. اینکه فردوسی پور در بین گزارشگرانی همچون جناب سرهنگ و خیابانی و بقیه بهترین است تردیدی نیست. ولی حمایت بی دلیل از فردوسی پور چه دلیل دارد. استفاده از اصطلاحات انگیسی و غلطهای فاحش از قیبل ایراداتی که در این متن است جزو مشخصه های گزارش فردوسی پور بود. استفاده از لغات اانگلیسی را فردوسی پور باب کرد به طوری که در بعضی لحظات کار به خودنمایی چندش آوری می کشید.
  • 4444 همیشه آبی 7777777 IR ۱۴:۱۶ - ۱۴۰۰/۰۴/۲۳
    در فرهنگ واژگان اسپانیایی تعداد زیادی واژه عربی وجود داره ولی در زبان رسمی اسپانیایی تعداد بسیار کمی واژه عربی وجود داره اگه گفتین چرا؟ چون بهشون گوشزد شده که باید تا جاییکه میشه واژگان بومی به‌کار برده بشه . در تلوزیون ایران اراده‌ای برای بها دادن به فرهنگ و زبان فارسی نداریم اگه واسه این واژه‌ها به گزارشگر تلوزیون میگفتن از دستمزدت کم میکنیم همه رعایت میکردند عوضش به حجاب خیلی بها میدن و این به اون در! مثلا اگه یه دختر اروپایی با حجاب بهتر از دخترای خودمون وسط فوتبال خارجی باشه عین اسگلا میرن تو حرکت آهسته و پخش دوباره گل و تکرار صحنه‌های مهم بازی و . . . عادل فردوسی‌پور به تنهایی یا مشترکا این واژگان بیگانه رو به‌جای واژگان زبان فارسی به‌کار برده : دربی، هت‌تریک، دبل، مِلو، اگزجره، معلوم‌الحال، ضرس قاطع، سیو، کام‌بک، کات‌بک ، پلی‌میکر، چریتی‌شیلد و . . .
  • علی IR ۲۰:۳۴ - ۱۴۰۰/۰۴/۲۳
    غیرت.... چه واژه قشنگیست
  • علی IR ۰۰:۴۸ - ۱۴۰۰/۰۴/۲۴
    حالا دعوا نکنید. رییس جمهور بعدی یادشون میده....

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha

نظرسنجی

نتیجه بازی حذفی استقلال و مس را پیش بینی کنید...
بهترین بازیکن دیدار ملوان - پرسپولیس را شما انتخاب کنید...

پربازدید امروز

آخرین خبرها

منهای ورزش

بازرگانی